Add parallel Print Page Options

Do good, O Lord, to those who are good,
to the morally upright.[a]
As for those who are bent on traveling a sinful path,[b]
may the Lord remove them,[c] along with those who behave wickedly.[d]
May Israel experience peace.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 125:4 tn Heb “pure of heart.” The “heart” is here viewed as the seat of one’s moral character and motives. The “pure of heart” are God’s faithful followers who trust in and love the Lord and, as a result, experience his deliverance (see Pss 7:10; 11:2; 32:11; 36:10; 64:10; 94:15; 97:11).
  2. Psalm 125:5 tn Heb “and the ones making their paths twisted.” A sinful lifestyle is compared to a twisting, winding road.
  3. Psalm 125:5 tn Heb “lead them away.” The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer here (note the prayers directly before and after this). Another option is to translate, “the Lord will remove them” (cf. NIV, NRSV).
  4. Psalm 125:5 tn Heb “the workers of wickedness.”
  5. Psalm 125:5 tn Heb “peace [be] upon Israel.” The statement is understood as a prayer (see Ps 122:8 for a similar prayer for peace).